Nemůžu se dočkat, až uvidím Chloein výraz, když zjistí, že jsi naživu.
Искам да видя физиономията на Клои, щом разбере, че си жива.
Jsem rád, že jsi naživu, bratře.
Радвам се, че си жив, братко.
Konečně slyšet tvůj hlas a vědět, že jsi naživu.
Радвам се, че отново чух гласа ти и разбрах, че си добре.
Musím říct, že jsem docela rád, že jsi naživu.
Трябва да призная, че се радвам, че си жив.
Jestli Klaus zjistí, že jsi naživu, tak si tě najde a zabije tě.
Ако Клаус разбере, че си жива, ще те открие и ще те убие.
Pokud tě to nějak potěší, tak jsem ráda, že jsi naživu.
Ако това е някаква утеха се радвам, че не си мъртъв.
Pokud se Zetrov dozví, že jsi naživu a v New Yorku, tak pošlou někoho, aby tě zabil.
Ако Зетров научи че си жива и си в Ню Йорк, ще пратят някой да те убие.
Mě ohromuje to, že jsi naživu.
А аз съм впечатлен, че си жив.
Já jen říkám, že jestli se Catherine Chandlerová začne vyptávat, uvědomí Muirfield, že jsi naživu, tak jsme oba mrtví, a nemyslím mrtví jenom na papíře.
Просто казвам, че ако Катрин Чандлър започне да задава въпроси, и сигнализира на Мурфийлд, че си жив и двамата ще умрем. Няма да сме мъртви по документи, а в действителност.
Všichni jsou šťastní, že jsi naživu.
Всички се радват, че си жив.
Věděla teta Marie, že jsi naživu?
Леля Мари знаеше ли, че си жива?
Měl by ses stydět, že jsi naživu.
Трябва да се срамуваш, че си още жив.
Jak mám vědět, že jsi naživu... a ne jenchytrý imitace života?
Откъде да знам, че си жива, а не просто имитация на живот?
Nemáš ty štěstí, že jsi naživu?
Не си ли късметлия, че си жив?
Řekl, že máš štěstí, že jsi naživu.
Каза, че имаш късмет, че си жива.
Nikdy bych neodešel, kdybych věděl, že jsi naživu.
Никога, никога нямаше да тръгна, ако мислех, че си жива.
Proč jsi nám nedala vědět, že jsi naživu?
Защо не ни каза, че си жива?
Díky němu cítíš, že jsi naživu.
Той ви накара да се почувствате жива?
Ale... jsem tak šťastná, že jsi naživu.
Но... Адски съм щастлива, че си жива.
Že sem nemohla letět se mnou, jí zlomilo srdce, ale nikdy nepřestala věřit, že jsi naživu.
Много се разочарова, че не може да дойде с мен, но не спираше да вярва, че си жива.
Nikdo by neměl vědět, že jsi naživu.
Никой не трябва да знае, че си жива.
Chceš, aby věděla, že jsi naživu?
Искаш ли да знае, че си жив?
Svědění ti připomíná, že jsi naživu.
Сърбежа ти напомня, че си жива.
Dokud Falcone nezjistí, že jsi naživu.
Докато Фалконе не узнае, че си жив.
Ještě jsme posádce neřekli, že jsi naživu.
Още не сме им казали, че си жив.
Stále nemůžu uvěřit, že jsi naživu.
Не мога да повярвам, че си още жив.
Ale jestli nás zradíš, ujistím se, že celý svět bude vědět, že jsi naživu a kde tě najdou.
Но ако ни предадеш, ще се уверя, че целият свят ще научи, че си жив и къде могат да те намерят.
Ale to, že jsi naživu a ne ochrnutá je mnohem víc než dobré.
Но това, че си жива и подвижна, е много повече от добре.
Valerie mi nikdy neřekla, že jsi naživu.
Валъри никога не спомена, че си жива.
Jestli Morra někdy zjistí, že jsi naživu, tak všechno, co pro mě něco znamená, zmizí.
Ако Мора разбере, че все още си жива, всичко, което има значение за мен, ще изчезне.
Chen ví, že jsi naživu a můžeš být cílem, Reevesi.
Чен знае, че си жив и ти може да бъдеш мишена, Рийвс.
0.9080970287323s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?